Blažen je mož - Slovenski oktet - Nicolai Gedda in Slovenski oktet (CD, Album)

8 thoughts on “ Blažen je mož - Slovenski oktet - Nicolai Gedda in Slovenski oktet (CD, Album)

  1. Žalostna vest prihaja iz vrst članov Slovenskega okteta. Poslovil se je tenorist Marjan Trček. Nazadnje smo se srečali in ga slišali peti na slovesnosti ob stoti obletnici Ruske kapelice pod Vršičem julija in zatem še v šotoru v Kranjski Gori. Slovenski oktet pri Ruski kapelici, Marjan Trček je drugi z leve, vse fotografije Marijan.
  2. Slovenski jezik je južnoslavenski jezik i maternji jezik za oko Slovenaca u Republici Sloveniji, gdje je i službeni jezik, te za pripadnike slovenske manjine u Austriji (oko u Koruškoj i Štajerskoj), Italiji (oko u Beneškoj Sloveniji, Reziji, Trstu i Gorici), Hrvatskoj () i Mađarskoj (). Broj slovenskih emigranata u Americi, Zapadnoj Evropi i.
  3. Blood deficiency - jezik je blijed jer je smanjen protok krvi do jezika, a često se radi o manjku željeza u krvi. Ostali simptomi su umor, vrtoglavica, osjetno kucanje srca i preskakanje srca. Heat - jezik je crven, ali na njemu je sloj žućkastog. Može biti oznaka dehidracije i raznih poremećaja u organizmu, poput hipertireoze, a ostali.
  4. Slovenski oktet je slovenska pevska zasedba. Nastal je na spodbudo slovenskih izseljencev v Združenih državah Amerike, ki so želeli svojo slovensko zavest v tujem kraju utrditi in oplemenititi z domačo pesmijo»iz starega kraja«.
  5. Slovenski oktet je 60 let kasneje, pod okriljem Festivala Ljubljana nastopil v ljubljanskih Križankah, častni pokrovitelj galakoncerta je predsednik Republike Slovenije dr. Danilo Türk, med častnimi gosti med občinstvom pa bodo tudi nekdanji člani in umetniški vodje okteta.. Kot je v prispevku v Odmevih poročala Živa Rogelj, je peti v Slovenskem oktetu poslanstvo.
  6. slovenski ili slovenački (carifuneltidammepevihazager.xyzinfoski [slɔˈʋèːnski] ili slovenščina [slɔˈʋèːnʃt͡ʃina]), materinski jezik oko Slovenaca u Republici Sloveniji, gdje je službeni jezik, te pripadnika slovenske manjine u Austriji (oko 60 u Koruškoj i Štajerskoj), Italiji (oko u Beneškoj Sloveniji, Reziji, Trstu i Gorici), Hrvatskoj () i Mađarskoj (2 ).
  7. Ko se je Slovenija junija – šest mesecev po plebiscitu (ta je bil decembra ), na katerem so se Slovenci odločili za samostojnost in neodvisnost – osamosvojila od Jugoslavije, se je morala soočiti z napadom Jugoslovanske ljudske armade (JLA). Slovenske sile so obranile Slovenijo in JLA se je morala umakniti iz naše države.
  8. Foto: BoBo Prvi slovenski prevod zgolj koranskega besedila je delo Klemna Jelinčiča. Izšel je leta v založbi Atilova knjiga iz Radencev, vendar pa se je prevajalec tedaj opiral na bosanski prevod, in ne na izvirnik. Foto: EPA Kot je na predstavitvi izdaje pojasnil strokovni vodja založbe Aleš Šteger, je bila slovenščina doslej.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *